تسهل أمازون على المؤلفين الذين ينشرون أعمالهم بأنفسهم إصدار كتبهم الإلكترونية بلغات متعددة باستخدام Kindle Translate، وهي أداة ترجمة جديدة تعمل بالذكاء الاصطناعي تم إطلاقه في النسخة التجريبية يوم الخميس لعدد محدود من مؤلفي Kindle Direct Publishing (KDP). في شكله المبكر، كان بإمكانه الترجمة بين الإنجليزية والإسبانية ومن الألمانية إلى الإنجليزية، دون أي تكلفة إضافية على المؤلفين.
يمكن للمؤلفين تحديد اللغات التي يريدون ترجمة كتبهم إليها، وتعيين قائمة أسعار فردية لهذه الترجمات، ومعاينتها قبل النشر. تنص أمازون على أنه “يتم تقييم جميع الترجمات تلقائيًا للتأكد من دقتها قبل النشر” وحددت أنه سيكون هناك علامة “Kindle Translate” على الكتب الإلكترونية التي تمت ترجمتها باستخدام أداة الذكاء الاصطناعي.
وفقًا لشركة أمازون، فإن “أقل من 5% من العناوين” الموجودة على موقعها متاحة بلغات متعددة، وهي إحصائية تهدف خدمة Kindle Translate إلى تحسينها. ستكون الكتب المترجمة باستخدام الأداة مؤهلة لـ KDP Select وKindle Unlimited. تصل أداة ترجمة الكتب الإلكترونية بعد بضعة أشهر من بدء عرض منصة الكتب الصوتية التابعة لأمازون، Audible أداة السرد AI متعددة اللغات.


